Великолепная афера - Страница 26


К оглавлению

26

— Мы не занимаемся скупкой и сбытом краденого, — снова повторяет Рой. — Я знать ничего не хочу, где…

— Но мы же знаем ребят, — взволнованным голосом прерывает его Фрэнки. — У нас есть кое-кто в городе, Рой. Мы ведь сейчас говорим только о том, что будем действовать посредниками в этом деле, пойми, посредниками. А раз так, мы и потерять-то ничего не сможем.

— Что-что, а потерять-то мы сможем всегда.

Саиф поджимает губы и кивает головой.

— Мне понятна ваша озабоченность. Если искусство вас не интересует, что ж, здесь есть немало людей из моей страны, которые занимаются торговлей запрещенными товарами. Возможно…

— Никаких наркотиков, — обрывает его Рой. — Это мое правило.

Он подходит к картине и трогает руками холст. Слой краски твердый, толстый. Рой с удивлением ощущает поверхностный рельеф картины, удивляется его крепости.

— У вас еще такие есть?

— Сотни, — отвечает Саиф. — И каждую неделю прибывают в еще больших количествах.

Рой отходит на шаг назад, еще раз внимательно смотрит на картину. Он все еще не понимает, в чем именно состоит его интерес, но чувствует, что здесь можно заработать.

— Я не знаток искусства, — говорит он, топчась подле картины и не сводя с нее глаз. — Я даже и не притворяюсь, что знаю, как начать. Я не могу ответить, кто такой Поллок или этот парень… Марат, я не могу с уверенностью сказать, хорошая это подделка или дрянь…

— Уверяю вас, она превосходна…

— …хотелось бы верить вам на слово. Почему? Да потому, что за вас ручается Фрэнки. И потому, что я не знаток искусства. Или подделок под искусство.

— В таком случае я должен поблагодарить вас.

— Но одно я знаю наверняка, а именно то, что все это — большой геморрой. Мошенничество. Рэкет. Не знаю, как вы называете это у себя в стране, но мы здесь занимаемся этим со времен, когда ваши соотечественники еще и коз-то пасти не додумались. Я знаю всех, кто не пожалеет денег на покупку вашего товара, и я встречусь с ними еще до того, как ваши парни всего лишь помыслят об этом.

— На сей счет, мой друг, у меня нет никаких сомнений.

Рой внимательно смотрит на турка. На его одежду, его волосы. На то, как он смотрится на фоне всего, что находится в помещении. Замечает, что все предметы, находящиеся здесь, стоят как бы по отдельности.

— Скажите, вы знаете, что такое гриб-сомбреро?

Саиф улыбается, разводит руками и говорит:

— Просветите меня.

— По-нашему гриб-сомбреро — это большой черный зонт. Совершенно обычная вещь, но и с его помощью можно делать дела: однажды, в прежние времена, один деляга сидел дождливым днем на трибуне ипподрома и принимал левые ставки.

— Левые ставки?

— Незаконные ставки, то есть сделанные не в официальном тотализаторе. Вы можете поставить десять против одного на какую-то лошадь, бегущую в пятом заезде, а этот фрукт ставит на ту же лошадь двадцать к одному. Нашлось немало желающих сделать такие ставки. Они повалили к этому типу на трибуне. Ну так вот, он сидел там под дождем, принимал ставки, и, конечно же, наличными. Как только начались заезды, у него в карманах было уже десять, а может, и все двадцать штук, не говоря уже о том, что втрое больше он поставил под честное слово. Однако ему было наплевать, кто придет первым, поскольку он и не собирался сидеть там до конца.

Как только прозвенел второй удар колокола и лошади понеслись, все взгляды словно приклеились к беговому кругу. Вот тогда-то этот мошенник и раскрыл свой гриб-сомбреро, поднял его над головой и слинял, растворившись в толпе, над которой во множестве поднимались такие же зонты. Все денежки он, конечно же, прихватил с собой. И ни один из тех, кто клюнул на приманку, никогда больше не встречал его.

Если мы начнем работать вместе, — продолжает Рой, подходя ближе к Саифу, ловит его взгляд и пристально глядит ему в глаза, — и я замечу, что ты собираешься раскрыть свой гриб-сомбреро, я убью тебя. Так и договоримся, я убью тебя.

Саиф кивает головой.

— Другого я и не ожидал, — негромко произносит он.

— Ну и отлично, — объявляет Рой, и все весело улыбаются. — Давайте взглянем на ваш остальной хлам.

* * *

На следующей неделе Рой и Фрэнки сбыли восемь картин, обещав покупателям доставить еще. Их подельник, работавший в городе, парень, знакомый Рою еще с тех времен, когда он проворачивал дела с Хэнком, знает другого парня, тот знает другого парня, который, в свою очередь, знает еще какого-то парня. Входить в дело глубже Рой не желает. Они с Фрэнки имеют на двоих примерно восемь штук за картину. Роя такой заработок устраивает.

Как-то вечером, когда они занимались произведениями искусства, одна из картин привлекла внимание Роя. Краски более яркие по сравнению с другими полотнами, интересные фигуры. Это абстрактная живопись, но Рой думает, что она, наверное, имеет определенный смысл, который раскрывается тому, кто долго и внимательно смотрит на картину.

— Это Миро, — поясняет ему Саиф. — Одна дама из Брюсселя сделала копию с копии, сделанной одним джентльменом из Эль-Сальвадора, который, в свою очередь, скопировал копию, выполненную другим джентльменом из Испании.

Саиф в благодарность за работу и в знак доброго расположения отдает картину Рою и отказывается брать с него деньги. Рой тем не менее заставляет его принять тысячу долларов. Он с подозрением относится ко всему, что достается бесплатно.

Придя вечером домой, Рой вешает это полотно без рамы на стене комнаты, которая служит ему укрытием, или тайником, над керамической лошадью. Полотно явно контрастирует с блеклыми, ничего не выражающими акварелями. Оно вносит какой-то дополнительный свет в его комнату. Этой ночью он впервые с момента покупки дома спит в своем убежище. Раскрывает диван-книжку, сразу же укладывается и не сводит глаз с картины. С подделки из Брюсселя.

26